魔鏡歌詞網
魔鏡歌詞 繁體版
魔鏡歌詞 簡體版


魔鏡歌詞網日韓歌手椎名林檎無限償還[無罪モラトリアム]

椎名林檎

專輯列表

【 無限償還[無罪モラトリアム] 】【 日語 】【 】


カ一ネ一ション
三文ゴシップ
ありあまる富
私と放電
平成風俗
世界的盡頭
この世の限り
勝訴的新宿舞孃[勝訴ストリップ]
加爾基精液栗子花
勝訴ストリップ
無限償還[無罪モラトリアム]
溜滑梯
I Won't Last a Day Without You(不能沒有你)
暫存

回上一頁
Mojim.com
魔鏡歌詞網



專輯介紹
以'新宿系'自稱的'椎名林檎'在日本樂界的高度注目之下,終於發行了'無限償還'這張非常令人吃驚的作品,專輯中的曲風多變再加上那收放自如的特殊歌聲,讓人聽完後會不禁讚歎此專輯居然是來自一個即將要滿20歲小女孩的創作作品。所有的歌曲都等於在記錄她平常在想的、看的、做的... 。此張專輯有著瘋狂愉快的搖滾,也有現代流行加上可愛的日本古代音符,當你在看到歌詞後更會發現你的現實生活也許就是裡面的內容,有些用詩句表現出來的歌詞,更有如玻璃細工一樣的清脆、精細,在這之中也淡淡的想把'真實赤裸的自己'展現出來罷了。其實日本在一片女性R&B節奏藍調的風潮中,椎名林檎的出現則代表了另一種新生音樂的開始,像她幫友阪理惠跨刀所作的'卡布奇諾'中,用著輕快的旋律表現出女孩子戀愛的感覺,在自己的專輯中應用到多種不一樣的搖滾表現方式來讓樂迷們感受到'真實',這張專輯就是要讓所有人知道'只要椎名林檎一直唱歌、寫歌下去,搖滾是不會消失的'。聽著她由歌聲表現出來的一切,會讓人沉醉其中的。




  1. 感謝 Muddy Kevin 修正歌詞

1.正確的大街(正しい街)
2.歌舞伎町女王(歌舞伎町の女王)
3.丸內虐待狂(丸の内サディスティック)
4.幸福論
5.雖然夕陽照耀歸途(茜さす帰路照らされど)
6.席德與白日夢
7.積木遊戲(積み木遊び)
8.在這裡接吻吧
9.同一夜(同じ夜)
10.警告
11.嗎啡



1.正確的大街(正しい街) (修改)

あの日飛び出した
この街と君が正しかったのにね

冷たい笑みを浮かべ 長い沈黙の後
態度を更に悪くしたら
冷たいアスファルトに額をこすらせて
期待外れのあたしを責めた

君がまわりを失くした あたしは其れを無視した

さよならを告げたあの日の唇が一年後
どういう気持ちでいまあたしにキスをしてくれたのかな

短い嘘をつなげ 赤いものに変えて
疎外されゆく本音を伏せた
足らない言葉よりも 近い距離を好み
理解できていたように思うが

君に涙を教えた
あたしは其れも無視した

かわいいひとなら捨てるほど居る なんて云うくせに
どうして未だに 君の横には誰一人居ないのかな

なんて大それた事を 夢見てしまったんだろう
あんな傲慢な類の愛を押し付けたり

都会では冬の匂いも正しくない
百道浜も君も室見川もない

もう我侭など 云えないことは判っているから
明日の空港に 最後でも来てなんてとても云えない

忠告はすべて 今罰として現実になった

あの日飛び出した
この街と君が正しかったのにね

轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
-------------------
中譯:
明明那天飛奔而去的大街和妳
都是正確的選擇
用不愉快的笑容相向
經過長久的沉默之後態度更加惡劣
在額頭塗上冷淡的瀝青
妳開始攻擊希望落空的我

妳失去週遭一切
而我無視這所有
那天道別的紅唇在一年後
會用什麼樣的心情來吻我呢

聯繁短小的謊言
替換紅線藏起越來越生疏的真心話
比起言不盡意還不如人在身邊
雖然好像難以理解
讓妳嚐到淚水滋味的是我
我卻連這一點都視若無睹
說什麼可愛的人多到可任意拋棄

為什麼妳的身邊到現在連一個人都沒有
為什麼要心懷好高騖遠的夢想
逞強推銷傲慢的愛情

在這大都會連冬天的味道都怪怪的
甚麼看不到百道濱 和室見川

我已經知道再不能為所欲為的了
也不會叫妳明天到機場見我後一面

忠告現在全變成現實的懲罰
可是明明那天飛奔而去的大街和妳
都是正確的選擇

轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網



2.歌舞伎町女王(歌舞伎町の女王) (修改)

蝉の声を聞く度に 目に浮かぶ九十九里浜
皺々の祖母の手を離れ 独りで訪れた歓楽街

ママは此処の女王様 生き写しの様なあたし
誰しもが手を伸べて
子供ながらに魅せられた歓楽街

十五に成ったあたしを 置いて女王は消えた
毎週金曜日に来ていた男と暮らすのだろう

「一度栄し者でも必ずや衰えゆく」
その意味を知る時を迎え
足を踏み入れたは歓楽街

消えて行った女を憎めど夏は今
女王と云う肩書きを誇らしげに掲げる

女に成ったあたしが売るのは自分だけで
同情を欲した時に全てを失うだろう

JR新宿駅の東口を出たら
其処はあたしの庭 大遊戯場歌舞伎町

今夜からは此の町で娘のあたしが女王

轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
-------------------------------
中譯:
只要一聽到蟬鳴便會想起九十九里濱
放開祖母滿是皺紋的雙手獨立探訪的歡樂街
媽媽是這裡的女王活生生的我就是翻版
每個人都伸出手來
雖然我還小但卻已經深深迷戀這歡樂街

拋棄十五的我女王銷聲匿跡
應該是跟每個星期五來的男人去生活了吧
盛者必哀
領悟這個道理卻一腳踏入這歡樂街

雖然怨恨失去蹤影的女人但夏我現在
卻光榮的頂著女王的頭銜

成為女人我賣的只有自己
也許當我須要同情時就會失去一切吧

走出JR新宿東出口
那裡就是我的庭園大遊戲場歌舞伎町
今夜開始在這個城市女兒的我將成為女王




3.丸內虐待狂(丸の内サディスティック) (修改)

報酬は入社後平行線で
東京は愛せど何にもない

リッケン620頂戴
19万も持っていない お茶の水

マーシャルの匂いで飛んじゃって大変さ
毎晩絶頂に達しているだけ
ラット一つを商売道具にしているさ
そしたらベンジーが肺に移ってトリップ

最近は銀座で警官ごっこ
国境は越えれど盛者必衰

領収書書いて頂戴
税理士なんてついていない 後楽園

将来僧になって結婚して欲しい
毎晩寝具で遊戯するだけ
ピザ屋の彼女になってみたい
そしたらベンジーあたしをグレッチでぶって

青 噛んで熟って頂戴
終電で帰るってば 池袋

マーシャルの匂いで飛んじゃって大変さ
毎晩絶頂に達しているだけ
ラット一つを商売道具にしているさ
そしたらベンジーが肺に移ってトリップ

将来僧になって結婚して欲しい
轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
毎晩寝具で遊戯するだけ
ピザ屋の彼女になってみたい
そしたらベンジーあたしをグレッチでぶって
-------------------------
中譯:
薪水在進公司之後一直都是平行線
雖然深愛東京但是卻一無所有
給我立憲620 沒有十九萬的御茶水

乘著馬歇爾的味道飛去真是太糟糕
雖然每晚都higi到最高點

把捕鼠器當作謀生道具
就這樣將benji倒映在肺部引起幻覺

最近在銀座玩警察遊戲
即使越過國境還是盛者必衰

寫張收據給我 稅務員最霉氣了後樂園

當上'將來僧'想和妳結婚
每晚只要在寢具上玩遊戲

想變成披薩店的妹妹看看
然後benji用grecchi鞭笞我

青色 囓咬讓我成熟吧

不是說了會搭最末班電車回去的嗎池袋

轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網



4.幸福論 (修改)

本当のしあわせを 探したとき
愛し愛されたいと考えるようになりました
そしてあたしは君の強さも隠しがちな弱さも汲んで
時の流れと空の色に
何も望みはしない様に
素顔で泣いて笑う君にエナジイを燃やすだけなのです

本当のしあわせは目に映らず
案外傍にあって気付かずにいたのですが
かじかむ指の求めるものが見慣れたその手だったと知って
あたしは君のメロディーやその
哲学や言葉 全てを
守る為なら少し位する苦労もいとわないのです

時の流れと空の色に
何も望みはしない様に
素顔で泣いて笑う君のそのままを愛している故に
あたしは君のメロディーやその
哲学や言葉 全てを守り通します
君が其処に生きているをいう真実だけで
幸福なのです

----------------------
轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
中譯:
深尋真正的幸福時
開始思索愛與被愛的問題
而我汲取你的強勢與隱然若現的脆弱
在時間之流與天色之間
若無所盼一般
只為給真實笑著哭著的你燃起動力
真正的幸福看不見
卻意外的就近在身邊
知道咬著手指頭企盼的不過是那雙手
如果是為了你的旋律
哲學或是語言等一切
就算是吃點苦我也不以為苦

時間之流與天色之間
若無所盼一般
因為我單純的鍾愛真實笑著哭著的你
所以我要忠於你的旋律
哲學與語言等一切
光是你活在當下這件事實就已經是我的幸福




5.雖然夕陽照耀歸途(茜さす帰路照らされど) (修改)

何時もの交差点で彼は頬にキスする
また約束も無く今日が海の彼方に沈む

ヘッドフォンを耳に充(あ)てる
アイルランドの少女が歌う
夕暮れには切な過ぎる
涙を誘い出しているの?

振り返る通りを渡るひとに見蕩(みと)れる
また約束も無く彼がビルの彼方に消える

ヘッドフォンを耳に充てる
ファズの利いたベースが走る
夕焼けには切な過ぎる
涙を誘い出しているの?

今の二人には確かなものなど何も無い
偶(たま)には怖がらず
明日を迎えてみたいのに

I PLACE THE HEADPHONES
ON MY EARS AND LISTEN
SOMEONE SINGS A SONG.
I FEEL SO BLUE
NOW DARLIN' PROMISE ME
PLEASE TELL ME
SOMETHING WORDS TO SOOTHE
轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
I DON'T WANNA CRY
--------------------
中譯:
在老地方的十字路口輕吻他的臉頰
沒有任何約定今天也將沉入大海彼端
戴上耳機
愛爾蘭的少女高歌
夕暮黃昏太過傷情
會引起你流淚嗎
呆呆回頭看著那條大街上的行人
沒有任何約定他消失在大廈的彼端

戴上耳機
fuzz的節奏奔馳耳際
夕暮餘暉太過傷情
會引起你流淚嗎
眼前的我們什麼都不確定
雖然偶而希望能夠毫不畏懼迎接明天

I PLACE THE HEADPHONE ON MY EARAND LISTEN
SOMEONE SINGS A SONG.I FEEL SO BLUE
NOW DARLING PROMISS ME PLEASE
TELL ME SOME THING
WORDS TO SOOTHE DON'T WANNA CAY
I DON'T WANNA CAY.




6.席德與白日夢 (修改)

以後刻畫的夢裡
我是別人
自以為是珍妮絲伊安
雖然我也知道現實還有本尊的存在
最近刻畫的夢想
我還是我
分不清楔望和所有事物的區別
雖然現實中還有許多都是不確定的

得分去你的頭髮
只要黝黑的眼睛投射到我的目光就能夠呼吸
雖然現在討厭所有尚未回返的影子
轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
但是死在你手中在所不惜

就戴著手銬向我跪下吧
因為一個人只會哭個不停
所以才會找個肩膀依靠
你得變成我啊
在白皙的臉頰上垂下小小的雨滴
但是不要哭
現在我將為你解開手銬
原諒你的所有一切




7.積木遊戲(積み木遊び) (修改)

あなたはいつもそうやって丸い四角を選ぶ
あたしも特に気にせず三角を乗せてしまう

嗚呼しくじったしくじったまただわ
You know how much I care it
嗚呼やられたりやられたり
ようやく愛妻某ジャクソン夫人

あなたはいつもそうやって長い間悩んで
あたしを上手く丸めるまったくの積み木玄人

嗚呼しくじったしくじったまただわ
You know how much I love it
嗚呼悔しけり悔しけり
ようやく友好傍若孫婦人

ののしるなんぢあかずやあらむ
すなわちお相手つかまつりましょう

I really really do...
轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網

--------------------------
中譯:
你總是選擇圓的四角形
而我則不以為意的搭上三角形
嗚呼 圈套啊 圈套 又來了
YOU KNOW HOW MUCH I CARE IT.
嗚呼 中計了 中計了 終於 愛妻某傑克森夫人
你總是這樣長時間絞盡腦汁
巧妙的收服我和全部的積木
嗚呼 圈套啊 圈套 又來了
YOU KNOW HOW MUCH I LOVE IT.
嗚呼 後悔莫及 嗚呼 後悔莫及
終於 友好 傍若孫婦人

怒斥的你不累嗎
馬上將對方手到擒來吧
I REALLY REALLY DO.




8.在這裡接吻吧 (修改)

我絕不在你的面前低聲啜氣
這是為了讓自己適合無政府狀態的你
願意為現代的席多維夏斯戴上手銬的是我自己而已
不要走
我要你不論到那裡都要跟我在一起
眼中只有我
現在馬上在這裡吻我

我知道你的眼光追逐著不同制服的高中女生
你難道不覺得斜後方的視線有些抓狂
雖然我不是美女也不怎麼漂亮但是請看我這一邊

不要走
不管什麼時間都要洞悉我的思想
你長長的睫毛和華麗的大手都是我的最愛
轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
不管走到那裡都在也找不到像你這樣的人
我的眼中只有你
現在馬上在這裡吻我

不要走
不管我走到那裡我都要你和我在一起
我的眼中只有你
現在馬上在這裡吻我

I feel so nice cause you are with me now
It is certain a love you so much baby
I'll never be able to give up on you
So never say good bye and kiss me once again




9.同一夜(同じ夜) (修改)

飛び交う人の批評に
自己実現を図り戸惑う
これの根源に尋ねる行為を忘れ
この日々が訪れた窓の外には
誤魔化しの無い夏 描かれている

吹き荒れる風に涙することも
幸せな君を只願うことも 同じ
空は明日を始めてしまう
例え君が此処に居なくても

さまよう夢の天神に
生緩さを望み
行き交う人の大半に素早く注目をさせ
其の欲が満たされた
あたしの眼にも果てることのない夢
映されるのか

泣き喚く海に立ち止まることも
触れられない君を只想う事も 同じ
空は明日を始めてしまう
例えあたしが息を止めても

吹き荒れる風に涙することも
幸せな君を只願うことも
泣き喚く海に立ち止まることも
触れられない君を只想う事も 同じ
空は明日を始めてしまう
例えあたしが息を止めても
--------------------
轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
中譯:
在交雜的人群批評之中企圖自我實現
忘記探尋迷惑的根源
在這樣日復一日探訪的窗外描繪著一點都不含糊的夏天

在狂亂的風中流淚
與一心只祈求你的幸福都是一樣的

天空給明天開端
即使你不在這裡

向徬徨的天神祈求溫暖
讓往來的人及早注意

在我的眼睛滿足這樣的慾望之後還有失落的夢倒映嗎

佇立哭喊的大海和思念遙不可及的你是同樣的

天空給明天一個開端
儘管我將停止吸呼

在狂亂的風中流淚
與一心只祈求你的幸福都是一樣的

佇立哭喊的大海和思念遙不可及的你是同樣的

天空給明天一個開端
儘管我將停止吸呼

轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網



10.警告 (修改)

朝の訪れを微塵も感じない夜
闇がこの先の日本を考えるのか
TVも溜息も時計を滅多に止めない
何がこれ程迄に虚しさを呼ぶのだ?

あなたの部屋の留守番電話が
近頃まめに働いているの
何故か少しも気にならないのよ
伸ばした髪も意味ないから

言葉で穴を埋めても
満たされる筈など無い
日の出を待ち切れぬまま
鋏(はさみ)を探し出す
あなたは全てを
あたしが切っちゃっても効かない・・・

夏に見たのは実在しない人だった
寒くなる迄知らないで愛してしまった
今頃になってから
「全部演じていた」なんて
受話器越しに泣かれたって
こっちが泣きそう

あなたがあたしだけ呼んで居ても
いくら素敵に気を引いていても
時は既に遅過ぎるのよ
応える努力もしないから

この海を又訪れ
思い出そうと歩く
波を止めることよりは
た易いと感じるのに
あたしの気持ちは
何処に行ったって戻らない・・・

あなたがあたしだけ呼んで居ても
いくら素敵に気を引いていても
時は既に遅過ぎるのよ
応える努力もしないから

「嘘はつき つかれるもの」
あなたはそう笑うが
間抜けなあたしをはじめ
不可能な人種も居る
上手く前に進めずに
不器用に倒れるなら
起き上がる道具ひとつ
轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
持たないで死んで行くわ
殺意だけ仕舞ったら
あたしは最後のいま
「機械の様に余り馬鹿にしないで」
って云いたい・・

----------------------
中譯:
絲毫不覺早晨到來的夜
幽冥是否會思考未來日本的前途
電視和嘆息都停不了時鐘
到底是什麼引來這種程度的空虛

你房間的答錄機最近動的出奇的勤
卻不知為什麼一點都不在意

留長的頭髮反正也沒意義

用言語挖了個洞
沒有可能獲得滿足

等不及日出的拿出剪刀
就算我剪去你的所有也沒有用

夏天見到的不是真實存在的人
愛得甚至不知道會變成冷

直到現在才說什麼一切都是演戲

什麼你在答錄機那邊哭
我才想哭呢
儘管你只呼喚我的名字不管多麼心儀這份美好
畢竟為時已晚

我不再努力作任何回應

再度來到這個海邊
漫步其中回想昨日

明明覺得這比阻止潮汐容易
但是我的心情不管走到哪裡都不會再回來

儘管你只呼喚我的名字不管多麼心儀這份美好
畢竟為時已晚

我不再努力作任何回應




11.嗎啡 (修改)

我要一個人回家 因為我養了四隻鳥
家裡有納豆 我也有gurikogen
驚人的只有地下鐵的軌道
讚美美好的你 因為我一無是處

美好的紅色瓶子 和我又不相稱
驚訝的只有天藍色的窗簾

在我腦中的麻醉物質 不停不停地排出
我只是吐掉唾液 專心進行著秘密秘密的行為

轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
在我的臉頰逐漸渲染紅暈時
聽到你高昂的高昂的聲音

我只是閉上眼睛作著 以前秘密的秘密的夢

在我腦中的麻醉物質 不停不停地排出

我只是吐掉唾液 專心進行著秘密秘密的行為